Avatares de un libro

Lo que comenzó como una recopilación de artículos sobre el mundo del libro se ha convertido con el tiempo en un clásico para académicos, editores, bibliotecarios y lectores. Traducido a once lenguas y discutido ampliamente, Los demasiados libros mantiene su vigencia a cincuenta años de su publicación.
AÑADIR A FAVORITOS
ClosePlease loginn

Joaquín Díez-Canedo llevaba tres años sin publicar ni rechazar un gran paquete de artículos que le entregué para Joaquín Mortiz. Finalmente, fui a verlo para retirarlo, amistosamente, porque siempre lo admiré. Me propuso algo inesperado y creador: extraer los ensayos que hablaban sobre poesía y publicarlos como un pequeño volumen inicial. Me gustó la idea, me puse a trabajar en Leer poesía y lo publicó de inmediato.

Por entonces llegó a México Carlos Lohlé, un holandés radicado en Buenos Aires como director de la filial de una gran empresa editora. Renunció para crear una pequeña empresa, y me explicó por qué. La matriz publicó un libro imperdonable y costosísimo en demandas judiciales. Investigaron cómo pudo suceder, y descubrieron que ¡nadie lo había leído! Decidió entonces fundar una editorial que nunca publicara un libro no leído por él. Y como solo podía leer dos o tres por semana, y para escoger uno hay que ver diez, su empresa tuvo que ser pequeña.

Un librero amigo, Gaspar Elizondo, nos presentó. Hablamos mucho del mundo editorial. Se interesó en mi teoría (entonces iconoclasta) de que los grandes tirajes no bajan el costo: lo aumentan, si se considera el costo de almacenar ejemplares no vendidos. Me pidió un libro y, siguiendo el ejemplo de Díez-Canedo, extraje los artículos que había escrito sobre el mundo del libro. Los reescribí y lo publicó en 1972 (hace cincuenta años) con el título que conserva, aunque reescrito en 1996, 2003, 2010 y 2021: Los demasiados libros.

Paul Dry, un abogado y poeta que estuvo en Colombia como voluntario del Peace Corps, hizo dinero en la bolsa y dejó todo para dedicarse a lo que más le atraía: leer y publicar libros. Asistió a un seminario sobre la industria editorial donde conoció a Jordi Nadal, que le recomendó Los demasiados libros. Le gustó, se lo dio a leer a la escritora Natasha Wimmer, que le recomendó publicarlo, y me lo pidió. Así nació So many books.

La excelente traducción tuvo muy buena recepción crítica, y empezaron a llegarle solicitudes de otros países. Nunca he tenido agente literario, así que le pedí negociar los contratos, excepto Italia.

Sante Bagnoli, fundador en Milán de la Editoriale Jaca Book y la revista L’Umana Avventura, ya había publicado traducciones de libros y artículos míos. Le escribí y lo publicó.

Las ediciones en español han sido las siguientes.

  • Buenos Aires: Carlos Lohlé, 1972.
  • México: Océano, 1996, 1996, 1997, 1997, 2000, 2002.
  • Barcelona: Anagrama, 1996, 2001.
  • Como parte de Obras 3. Crítica del mundo cultural, México: El Colegio Nacional, 1999, 2004, 2015, 2018.
  • México: Random Debolsillo, 2010.
  • Barcelona: Random Debolsillo, 2010.

Se han hecho once traducciones:

  • Los demasiados libros / The too many books, bilingüe, con traducción al inglés de Susan Beth Kapilian (excepto el título), México: Editorial Diana, 1996.
  • So many books, traducción al inglés de Natasha Wimmer, Filadelfia: Paul Dry Books, 2003.
  • So many books, traducción al inglés de Natasha Wimmer, Londres: Sort of Books, 2004.
  • Livros demais!, traducción al portugués de Felipe Lindoso, São Paulo: Summus, 2004.
  • I troppi libri, traducción al italiano de Laura Majocchi, Milán: Jaca Book, 2005.
  • So viele Bücher!, traducción al alemán de Jürgen Neubauer, Frankfurt: Campus Verlag, 2005.
  • Bien trop de livres?, traducción al francés de Christine Defoin, París: Les Belles Lettres, 2005.
  • Koliko knjiga!, traducción al croata de Damir Biličić, Zagreb: Algoritam, 2005.
  • Zo veel boeken, traducción al neerlandés de Jaap Sietse Zuierveld, Ámsterdam: Prometheus, 2006.
  • Toliko knjig!, traducción al esloveno de Dušanka Zabukovec, Liubliana: Sodobnost, 2006.
  • Livros de mais, traducción al portugués de Miguel Graça Moura, Lisboa: Temas e Debates, 2008.
  • Liiga palju raamatuid, traducción al estonio de Kätlin Kaldmaa, Tallin: Kultuurileht, 2011.

No es fácil enumerar los comentarios que ha recibido en el mundo de habla española (diarios, revistas, libros, radio, televisión y web). Hay algunos recogidos por la Wikipedia en su página Los demasiados libros.

También los hay en el mundo de habla inglesa, a partir del Book of the year 1974 de la Encyclopaedia Britannica (p. 440): “The publishing industry would do well to give some thought to Gabriel Zaid’s invective against the bibliographic explosion in Los demasiados libros.”

“One of the pleasures of So many books is that its content and form are perfectly synchronized. Zaid makes his points in a vivid, concise way […] with an air of improvisation”,Margo Jefferson, “Overcoming graphomania”, The New York Times Book Review, 23 de diciembre de 2003.

“Zaid, a Mexican intellectual, calculates that if you were to read a book a day you would still be failing to read about 4,000 others published the same day. Part philosophy, part polemic, Zaid addresses the contemporary reader’s dilemma: how can we cope with the tide of print that threatens to engulf us?”, Robert McCrum, “So many books…”, Londres: The Guardian, 10 de octubre de 2004.

“Zaid’s finest moment, however, comes in his second paragraph, when he says that ‘the truly cultured are capable of owning thousands of unread books without losing their composure or their desire for more’. That’s me! And you, probably! That’s us!”, Nick Hornby, The polysyllabic spree, San Francisco: Believer Books, 2004, p. 124.

Stephen Brown, Consuming books: The marketing and consumption of literature, Londres: Routledge, 2006, pp. 3, 14, 17, 183, 194, 218.

Sherman Young, The book is dead: Long live the book, Sídney, Australia: University of New South Wales, 2007, pp. 154, 178, 181, 189.

Miha Kovač, Never mind the web: Here comes the book, Oxford, UK: Chandos, 2008, pp. 130-132, 134, 176, 185.

Giles Clark, Angus Phillips, Inside book publishing, Nueva York: Routledge, 2008, pp. 6, 278.

Maureen H. Donovan, The open knowledge society, Berlín: Springer Verlag, 2008, pp. 621, 623.

Murray Browne, The book shopper: A life in review, Filadelfia: Paul Dry Books, 2009, p. 202.

Marilyn Deegan, Kathryn Sutherland, Transferred illusions: Digital technology and the forms of print, Surrey, uk: Ashgate Publishing, 2009, pp. 92, 155.

Timothy Laquintano, Mass authorship and the rise of self-publishing, Iowa City: University of Iowa Press, 2016, p. 181.

Jiří Trávníček, A nation of bookworms? The Czechs as readers. Reading in times of civilizational fatigue, Praga: Universidad Carolina, 2021, pp. 10, 100, 176-178.

Así como en otras lenguas:

“A dinâmica concentração versus proliferação de empresas é uma das características mais marcantes do setor editorial […] Este assunto é tratado de forma muito criativa por Gabriel Zaid em Livros demais!”, Felipe Lindoso, O Brasil pode ser um país de leitores?, São Paulo: Summus, 2004, p. 111.

“Il saggio di Zaid – che consigliamo a tutti coloro i quali appena entrati in una libreria avvertono un sudore diaccio lungo la schiena – è qualcosa di più, qualcosa di consolante. Nient’altro che buon senso comune, dirà qualcuno, ma consolante”, Luigi Mascheroni, Milán: Il Giornale, 5 de octubre de 2005.

“Der mexikanische Schriftsteller Gabriel Zaid meint gar, dass Lesen ein Luxus sei, den sich nur gesellschaftliche Randgruppen wie Arme, Kranke, Gefangene, Pensionäre und Studenten leisten können”, Ingolf Erler, Das Buch als soziales Symbol, Múnich: GRIN Verlag, 2005, p. 193.

“Il reprend les arguments qui expliquent que le livre ait survécu à la presse, à la télévision et aux ordinateurs et pense que l’annonce de la mort du livre est une prophétie qui doit se comprendre comme un jugement apocalyptique: l’excès de livres écrase l’humanité et finira par déchaîner la colère divine”, Philippe Ricaud, “Contre le livre”, en Pascal Lardellier et Michel Melot, Demain, le livre, París: L’Harmattan, 2007, p. 189.

Olivier Bessard-Banquy, L’édition littéraire aujourd’hui, Bordeaux: Presses Universitaires de Bordeaux, 2006, p. 235.

Monika Estermann, Ernst Fischer, Reinhard Wittmann, Parallelwelten des Buches, Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2008, p. 568.

Eduard Kaeser, Pop science: Essays zur Wissenschaftskultur, Berlín: Schwabe Verlag, 2013, p. 152.

Christoph Benjamin Schulz, Poetiken des Blätterns, Hildesheim: Georg Olms Verlag, 2015, p. 455.

“¿Por qué los libros son todavía insustituibles? Gabriel Zaid, escritor mexicano y crítico especializado en esta cuestión, responde en su libro Toliko knjig!”, Tina Košir, conductora deuna mesa redondaen el Canal 1 de la televisión eslovena sobre Los demasiados libros (RTVSLO, TVS1, 25 de enero de 2007)~

+ posts

(Monterrey, 1934) es poeta y ensayista.


    ×

    Selecciona el país o región donde quieres recibir tu revista: