Qué más da que tus antepasados
hablaran otra lengua.
(Una lengua que ya nadie conoce.)
Con palabras apenas se formaba
un escudo capaz de dar amparo
para tiempos de paz.
Porque en tiempos de guerra,
en tiempos del amor
me hablabas en una lengua más antigua,
más oscura que el tinte de tu pelo,
más profunda
que aquellos sonidos balbucientes
de tus antepasados,
una lengua
más viva que la sangre
de tus labios rojos,
una lengua capaz de desafiar
renglones de palabras,
que traspasaba audaz
a mi lengua,
un sabor más verde
que la hierba,
más marino
que el mar. –— Versión del autor y de Albert Lázaro Tinaut
Nueva vida de Franz Kafka
Reiner Stach Kafka. Los primeros años. Los años de las decisiones. Los años del conocimiento Traducción de Carlos Fortea Barcelona, Acantilado, 2016, 2368 pp. Reiner Stach (Rochlitz,…
Iniciativas prácticas: Derechos laborales
Una plática con Marcelina Bautista, defensora de los derechos laborales de las trabajadoras domésticas y fundadora de CACEH.
Jueves de Veracruz
Hoy por hoy, mañana por ti, más palabras, no: ni siquiera Mocambo, fíjate si…, por muuucho que esta noche vaya o no vaya y me desvele yendo o no yendo, entre latidos…
Contra ISIS (en favor de Isis)
Por culpa de un grupo de jihadistas islámicos, el nombre de Isis, la Gran Diosa, ese “principio femenino” de las mitologías acaicas, ha sido desecrado.
RELACIONADAS
NOTAS AL PIE
AUTORES