Qué más da que tus antepasados
hablaran otra lengua.
(Una lengua que ya nadie conoce.)
Con palabras apenas se formaba
un escudo capaz de dar amparo
para tiempos de paz.
Porque en tiempos de guerra,
en tiempos del amor
me hablabas en una lengua más antigua,
más oscura que el tinte de tu pelo,
más profunda
que aquellos sonidos balbucientes
de tus antepasados,
una lengua
más viva que la sangre
de tus labios rojos,
una lengua capaz de desafiar
renglones de palabras,
que traspasaba audaz
a mi lengua,
un sabor más verde
que la hierba,
más marino
que el mar. –— Versión del autor y de Albert Lázaro Tinaut
Poder legislativo
Señor Director:Apenas puedo dar crédito a lo que leí en el número 18 de Letras Libres dentro de las respuestas que Francisco Labastida dio a las interrogantes de…
La consagración de la literatura
"Apreciado lector: es un placer invitarlo a la ceremonia de consagración de la primera novela de su escritor favorito, que ha merecido este honor luego de ser publicada originalmente hace…
El liberalismo: una historia ecuménica
Helena Rosenblatt The lost history of liberalism. From ancient Rome to the twenty-first century Princeton, Princeton University Press, 2018, 368 pp. Los equívocos sobre la superación o…
Beckett grotesco I
Hasta 1930 leyó Beckett a Schopenhauer, digo “hasta” porque la doctrina del filósofo cuadra con precisión en las obras del irlandés. Me explico: Todos los filósofos han coincidido en juzgar…
RELACIONADAS
NOTAS AL PIE
AUTORES