Leche negra del alba la bebemos de tarde
la bebemos de ocaso y de maรฑana la bebemos de
noche
bebemos y bebemos
cavamos una tumba entre los aires allรญ se yace cรณmodo
Vive un hombre en la casa que juega con serpientes
รฉl escribe
escribe cuando cae la noche en Alemania tu cabello
dorado Margarete
lo escribe y luego sale de la casa y brillan las estrellas
le silba a su jaurรญa
le silba a sus judรญos pide que caven una tumba
en tierra
nos ordena tocar hasta bailar
Leche negra del alba te bebemos de noche
te bebemos de dรญa y mediodรญa te bebemos de tarde
bebemos y bebemos
Vive un hombre en la casa que juega con serpientes
รฉl escribe
escribe cuando cae la noche en Alemania tu cabello
dorado Margarete
tu cabello cenizo Sulamit cavamos una tumba entre
los aires allรญ se yace cรณmodo
รl grita claven hondo los otros canten toquen
รฉl empuรฑa el acero del cinturรณn lo blande sus ojos
son azules
ustedes claven hondo con las palas los otros
continรบen tocando hasta bailar
Leche negra del alba te bebemos de noche
te bebemos de ocaso y de maรฑana te bebemos
de tarde
bebemos y bebemos
vive un hombre en la casa tu cabello dorado
Margarete
tu cabello cenizo Sulamit juega con las serpientes
รl grita toquen mรกs melodiosa la muerte la muerte
es un maestro de Alemania
รฉl grita toquen mรกs oscuro los violines entonces
subirรกn al aire como el humo
entonces una tumba tendrรกn entre las nubes allรญ se
yace cรณmodo
Leche negra del alba te bebemos de noche
te bebemos ahora a mediodรญa la muerte es un maestro
de Alemania
te bebemos de tarde y por el dรญa bebemos y bebemos
la muerte es un maestro de Alemania sus ojos son
azules
te alcanza con su proyectil de plomo te alcanza con
su buena punterรญa
vive un hombre en la casa tu cabello dorado
Margarete
le silba a su jaurรญa nos concede una tumba sobre el aire
รฉl juega con serpientes y sueรฑa ya despierto la muerte
es un maestro de Alemania
tu cabello dorado Margarete
tu cabello cenizo Sulamit ~
Versiรณn de Hernรกn Bravo Varela
de la traducciรณn al inglรฉs de Michael Hamburger.