Mirko Kovaฤ
La ciudad en el espejo
Traducciรณn de Luisa Fernanda Garrido Ramos y Tihomir Piลกtelek
Barcelona, Minรบscula, 2020, 448 pp.
Contradiciendo el nombre, mas no el espรญritu, de la editorial que acoge esta traducciรณn de una de sus obras, Mirko Kovaฤ llega por primera vez a los lectores espaรฑoles con un libro mayรบsculo. Por eso mismo resulta alarmante que esta novela inmensa, que trasciende lo autobiogrรกfico para plasmar un cuadro de la vida en la desaparecida Yugoslavia, haya pasado desapercibida para el grueso de los reseรฑistas profesionales de los suplementos literarios. Quizรกs se trate del libro del aรฑo, en un 2020 que ha sido generoso en lo literario, siempre gracias a la mayorรญa de las editoriales independientes. Y aquรญ no se trata de negar el valor de los grupos editoriales mรกs robustos, sino de destacar el rigor de quienes dependen de cada novedad para que su proyecto sea viable.
La declaraciรณn de intenciones de Kovaฤ es una cita de Poe: โy por eso en este manuscrito se encontrarรกn personajes de mi familia cercana y lejana; la mayorรญa de ellos me parecen fantasmas, y alguien dijo hace mucho tiempo, creo que era Poe, que solo son escritores aquellos que โpelean a brazo partido con los fantasmasโ, mientras que los demรกs son โoficinistas de la literaturaโ que viven de este trabajoโ. Son varios los fantasmas que deambulan por las pรกginas de La ciudad en el espejo, pero hay uno que merece una atenciรณn especial, el padre, un comerciante que viajaba para aprovisionar su tienda en Trebinje, pretexto del que se valรญa para perderse sin importar que la tienda y su propia casa sufrieran la escasez de provisiones. A partir de su figura se puede entender que estamos ante un ajuste de cuentas y a su vez frente a una novela de aprendizaje, aunque ya he escrito que el libro va mรกs allรก de lo evidente, cuenta un paรญs y sus formas de resistencia. El padre es un sujeto impredecible en su amor y dedicaciรณn. En lo que nunca falla es en su vocaciรณn por la desgracia. Es el tronco torcido que sacuden las tempestades a las que convoca. Cierto es que no resulta nada difรญcil meterse en problemas, pero sรญ que es complicado salir de ellos con apenas unos rasguรฑos.
โEn efecto, mi padre era divertido; ahora es fรกcil escribir sobre ello, pero imagรญnense cรณmo fue mi infancia, cuรกnto sufrimos mi madre y yo, cuรกntas lรกgrimas vertimos a causa de este cabeza de familia irresponsable y cuรกntas veces tuvimos que acostarnos hambrientos por sus despilfarros.โ Quizรกs el autor se aferraba a un ideal para sobrevivir cuando adjetiva como divertido a ese hombre al que habรญa que salvar de sรญ mismo. Un hombre que โgrababa en los รกrboles o en las planchas de piedras sus iniciales, a veces incluso el nombre entero, y unos sรญmbolos que conocรญa solo รฉl, y cada vez que volvรญa a pasar por allรญ y contemplaba sus seรฑales, se giraba feliz y saludaba a esa parte pasada de su vidaโ, es un hombre que no quiere que su paso sea fugaz. El amor y la destrucciรณn pueden ocurrir en segundos pero su huella es profunda. La que va dejando el padre a travรฉs de estas pรกginas es mรกs un socavรณn que una huella. Y una de las varias que ya habรญa dejado el abuelo Mato explica esta costumbre familiar por cavar la desdicha ajena. ยฟHay crueldad mayor que esta?: โLos que son como tรบ resultan una verdadera carga, son los mรกs longevos de las familias, porque Dios premia con una vida larga a aquellos de cuya existencia nadie saca provecho, felicidad ni alegrรญa โle decรญa el abuelo Mato regaรฑando a la pobre hija, que no tenรญa la culpa de haber salido asรญ de su propio semen.โ
Es una historia dura y bella, que bajo la mirada de otro escritor solo habrรญa resultado dolorosa. Para fortuna de sus lectores, el estilo de Kovaฤ, una especie de poรฉtica de la melancolรญa y de las regiones del interior, consigue extraer los detalles humanos y transmite con trazo firme la estรฉtica de los lugares que su memoria visita. Un lago seco no son metros de tierra muerta. Con la fuerza de las palabras y el servicio bien aprovechado de la mitologรญa, se convierte en un cementerio infantil donde aรบn se puede escuchar un sonido que llega desde el fondo del suelo. Son entraรฑables los momentos de descubrimiento y transformaciรณn, cuando el joven Kovaฤ debe repatriar al hogar a un padre que saliรณ a comprar mercancรญa para su tienda y tarda mรกs de lo que tardรณ la รบltima vez. La desventura fortalece a nuestro hรฉroe, lo despoja de su inocencia.
Las reflexiones y los pasajes mรกs potentes se refieren, cรณmo no, a la memoria y el extravรญo de momentos felices o cruciales. Y perdonen el vicio de citar. Es solo que esta novela se lee empuรฑando un lรกpiz. โNo, ninguna de nuestra historias estรก perdida para siempre, nosotros recordamos no solo para contar nuestras vidas, sino sobre todo para convencernos a nosotros mismos de hasta dรณnde podemos retroceder en el pasado.โ Kovaฤ obedece a su padre, aquel que grababa su nombre en los รกrboles. Se hace escritor. Se niega a callarse. Afirma contradecir la sensatez de su madre, โla pena es que, habiendo heredado de ella tantas cosas, justo no he heredado esta capacidad para tapar todo lo que es dolorosoโ.
Resulta admirable que a pesar de la tragedia que planea sobre cada personaje esta historia acabe con una sonrisa en muchos capรญtulos. Quizรกs sea porque su escritura es la mayor demostraciรณn de que una palabra y su eco son la victoria contra los traumas y heridas, no a manera de venganza, que el autor considera una cuestiรณn superficial, sino como un acto de fe en su propio valor. Corrector incansable, como le gustaba que lo llamaran, mรกs que escritor, Kovaฤ encontrรณ una forma de reconciliaciรณn con el hombre que marcรณ su vida. Acompรกรฑenlo en su regreso a la tierra que lo vio crecer. Su prosa los guiarรก por paisajes tan admirables como este libro, quizรกs la novela del aรฑo. ~