Cuando uno viaja por el territorio hispanohablante, quizรก lo que mรกs le llame la atenciรณn, mรกs allรก de acentos o ciertas diferencias gramaticales, es la enorme variedad lรฉxica que existe. Sin lugar a dudas, viajar por los paรญses y regiones en los que se habla espaรฑol es sinรณnimo de aprender constantemente lรฉxico. Eso, para los que tenemos vocaciรณn de lingรผista desde jรณvenes, nos ha llevado a tener cuadernos llenos de palabras y expresiones nuevas allรก donde vamos. Sobre todo, claro estรก, cuando el viaje es a lugares mรกs lejanos.
Hay muchas formas en las que puedes aprender lรฉxico en tus viajes. En ocasiones, la realidad que tienes delante es distinta de cuantas habรญas visto hasta el momento, por lo que, con la experiencia nueva, te llevas tambiรฉn su nombre. Eso es lo que suele suceder con la fauna, la flora o las comidas. Otras veces, te encuentras, con sorpresa, que palabras que usas de forma cotidiana cambian su significado al pasar a otro territorio, como me pasa a mรญ con el verbo pararse cuando mi interlocutor lo usa para decir levantarse. Otras palabras, de hecho, no solo cambian de significado, sino que incluso de ser palabras neutras se transforman en palabras malsonantes. De esto, perdonadme, no darรฉ ejemplos. Sรฉ que todos los tenemos en la cabeza.
Junto a las palabras que cambian de significado, tenemos las que no se usan mรกs que en un determinado territorio. De esto saben mucho los hablantes de espaรฑol de fuera de Aragรณn que se dejan caer por aquรญ. Se extraรฑan de que nos chipiemos con el agua, de que la gaseosa se esbafe o de que el cable de la luz nos de garrampa. No entienden quรฉ hacemos cuando vamos de propio a un sitio, cuando llevamos a los niรฑos a corderetas o cuando comemos alberges de postre, por poner solo algunos ejemplos.
No son pocos los que creen que esta gran variabilidad lรฉxica es un problema. Consideran (equivocadamente) que serรญa mejor que todos hablรกramos del mismo modo, que las variantes locales se perdieran, en pro de una pretendida uniformidad. Herederos del temor a la Torre de Babel, consideran una pรฉrdida de tiempo, de esfuerzo y seguramente de dinero tener que estar ajustando el lรฉxico de uno al viajar de un lugar a otro.
Y, sin embargo, la variedad lรฉxica de nuestra lengua, lejos de representar un gasto superfluo, es nuestra verdadera riqueza. Porque cada una de esas palabras que usamos, cada uno de sus significados y sentidos especรญficos, es el resultado de una historia y una cultura. Aprende el lรฉxico diferencial de un determinado territorio y estarรกs accediendo por la puerta grande a entender el modo en el que observa el mundo esa comunidad. Las palabras propias de un territorio nos muestran, por ejemplo, con quรฉ lenguas (y culturas) estรกn o han estado en contacto sus hablantes, a quรฉ le dan mรกs importancia, cรณmo se organizan el tiempo, o quรฉ relaciรณn mantienen entre ellos. Cada pequeรฑa palabra encierra toda una historia cultural de sus hablantes.
Si ha habido alguien de mi entorno que me ha inoculado este amor por la historia de las palabras sin duda alguna ha sido nuestro querido y admirado compaรฑero, el Dr. Josรฉ Marรญa Enguita. Como pequeรฑa prueba, os animo a que veรกis esta deliciosa charla que nos regalรณ en el Seminario de Zaragoza Lingรผรญstica, con el tรญtulo de “Palabras que aprendรญ en la Habana“. Catedrรกtico de lengua espaรฑola en la Universidad de Zaragoza, el Dr. Enguita ha sido un pilar bรกsico en nuestro departamento. Era un incansable trabajador y un hombre esencialmente bueno. Uno siempre podรญa contar con รฉl porque siempre estaba en su despacho trabajando y porque siempre tenรญa tiempo para el que se acercaba a consultarle algo. Nos ha dejado muy pronto y lo vamos a echar mucho de menos, pero sigue entre nosotros en los trabajos que dejรณ y en el recuerdo de las conversaciones que mantuvimos. Descansa en paz, querido profesor.
Mamen Horno (Madrid, 1973) es profesora de lingรผรญstica en la Universidad de Zaragoza y miembro del grupo de investigaciรณn de referencia de la DGA
Psylex. En 2024 ha publicado el ensayo "Un cerebro lleno de palabras. Descubre cรณmo influye tu diccionario mental en lo que piensas y sientes" (Plataforma Editorial).