El poeta inglés James Fenton (1949) ha escrito en verso y prosa sobre la guerra y el amor, el teatro y el paisaje, por más de cinco décadas. Identificado como joven promesa y heredero de W.H. Auden –su amigo y mentor–, ha alcanzado un lugar importante en el mundo de las letras inglesas. Además de ser miembro, desde 1973, de la Royal Society of Literature, ocupó el puesto de profesor de poesía en la Universidad de Oxford entre 1994 y 1999, recibió la Medalla de Oro de la Reina en 2007 y el PEN Pinter Prize en 2015. También ha sido corresponsal de guerra y crítico de teatro.
Aún así, en México no se conoce mucho el trabajo de Fenton, lamentó el escritor Pedro Serrano en la Noche de Poesía con James Fenton, organizada por Anglo Arts el jueves 9 de enero en la Ciudad de México. El evento fue un acercamiento a la obra del poeta, en el que él mismo y Serrano conversaron y leyeron poemas del primero, tanto en versiones originales como en español.
Hinterhof, el primer poema leído, es de escala íntima y demuestra la famosa maestría de Fenton en el manejo de herramientas poéticas: la rima, la repetición que desarrolla el tema, el pentámetro yámbico (“Stay near to me and I’ll stay near to you —”), que nos remite a los sonetos shakesperianos (“Rough winds do shake the darling buds of May“) y reverbera en la mente con ese ritmo que algunos comparan al latido del corazón.
Le siguió For Andrew Wood, también leído por Serrano en español. En él, Fenton plantea la enorme pregunta: “¿Qué querrían los muertos de nosotros / al observarnos desde su caverna?” y avanza hacia una hipótesis. Los elementos caen fácilmente en su lugar –vocales, ideas– logrando un sentido de lo inevitable que otorga a la voz, más allá de autoridad filosófica, un aire de profecía.
El apego experto a la forma tiene un efecto fulminante en los poemas políticos que Fenton leyó en la segunda parte de la presentación. En Jerusalem adopta múltiples voces en conflicto que se responden y riman. La inminencia de la tortura cierra la estrofa con precisión escalofriante: “This is the cistern where all wars begin / The laughter from the armoured car. / This is the man who won’t believe you’re what you are.”
Antes de su lectura de Cut-throat Christ or the new ballad of the Dosi, Fenton explicó algunas referencias, como el nombre de “Dosi Pirates”, que se le da a pandillas en Manila, y el rol de la estatua que veneran, el Nazareno Negro. Este poema narrativo, donde figuran Jesucristo y el General Ching de las Filipinas, tiene versos más cantarinos, con voces que son a la vez burlonas y totalmente serias: “Christ is a rich bitch, just like me.” Para diversión del público, Fenton recitó la balada animadamente. El poema entretiene, transporta, reta a la reflexión desde la primera lectura, pero el significado se multiplica al entender las alusiones geopolíticas.
James Fenton se describe a sí mismo como un poeta que no teme expresar posturas políticas. A lo largo de su carrera ha utilizado su perspicacia, sensibilidad y extraordinario manejo del lenguaje para crear discursos poderosos que vale la pena leer, escuchar y pensar más de una vez. Esta velada fue una ocasión memorable para hacerlo.
(Monterrey, 1986) Es maestra y escritora bilingüe. Tiene una licenciatura en Humanidades de la universidad de Yale y una maestría en escritura creativa de The New School.