Much ado about nothing en el teatro Globe

Una reseรฑa del reciente montaje en Londres de la obra clรกsica de Shakespeare, ambientada en el Mรฉxico revolucionario.
Aร‘ADIR A FAVORITOS
ClosePlease loginn

Uno de los sรญntomas mรกs evidentes del mundo globalizado es la falta de fronteras temporales y espaciales. Lo mismo te puedes encontrar en Piccadilly Circus en pleno siglo XXI, comprando tรฉ en una tienda que data del siglo XVIII, que atrapado dentro del Mรฉxico revolucionario al mejor estilo shakespeareano en un teatro neoisabelino ubicado en plena capital inglesa. Mi acompaรฑante y yo estรกbamos en Londres cuando nuestra anfitriona mencionรณ la posibilidad de asistir a una obra de William Shakespeare en el mรญtico Globe Theatre, una reconstrucciรณn del teatro erigido en 1599 a orillas del Tรกmesis por el mismo Shakespeare y su compaรฑรญa teatral โ€œThe Lord Chamberlainโ€™s Menโ€. Enseguida se nos pararon las orejas, especialmente cuando nos contรณ que la obra que se presentaba era Much ado about nothing, conocida en espaรฑol como Mucho ruido y pocas nueces, escrita por el bardo de Stratford-Upon-Avon a mediados de su carrera, entre 1598 y 1599.

La obra es esencialmente una comedia de errores en la cual los dos personajes principales โ€“Beatrice, sobrina del gobernador de Messina, y Benedick, soldado de Paduaโ€“ son engaรฑados por sus amigos para que cada uno confiese su mutuo amor, mientras Claudio, hijo de un conde florentino, es engaรฑado para abandonar a su prometida Hero en el altar por la falsa creencia de que ella le habรญa puesto los cuernos la noche anterior a la boda. Al final, Beatrice y Benedick se unen para enderezar este entuerto y todos participan en un baile de mรกscaras para celebrar los dos matrimonios. La obra fue publicada por vez primera en el formato de una cuartilla (quarto) por los impresores Andrew Wise y William Aspley (1600) y despuรฉs incluida en el Primer Folio de las obras completas de Shakespeare, publicado en 1623, siete aรฑos despuรฉs de la muerte del dramaturgo inglรฉs. La sola oportunidad de asistir a esta comedia nos entusiasmรณ mucho, pero cuando nuestra anfitriona por fin โ€œsoltรณ la sopaโ€, supimos que la obra, originalmente ambientada en el puerto de Messina, Italia, en el siglo XVI, habรญa sido adaptada y trasladada en tiempo y espacio ยกal Mรฉxico de 1914!

Confieso que inmediatamente me surgieron muchas dudas con respecto a esta inusitada adaptaciรณn, porque no entendรญa cรณmo el Mรฉxico revolucionario podrรญa ser acomodado dentro del contexto de una obra escrita hace mรกs de 400 aรฑos. Como ya no habรญa boletos de los โ€œbuenosโ€, optamos por comprar los รบnicos que estaban a la venta, en un lugar llamado el โ€œyardโ€, que, al contrario de la gayola mexicana, y para nuestra complacencia, se ubica justo en el frente del teatro, en un espacio que por sus dimensiones recuerda la que ocuparรญa la orquesta de una sala de concierto. Claro, caveat emptor, por las cinco libras esterlinas (aproximadamente 115 pesos) que nos costรณ cada entrada, tambiรฉn habรญa un detalle: tenรญamos que mantenernos de pie durante las tres horas que duraba la funciรณn.

Nos pudimos instalar a unos seis metros de un escenario isabelino ahora convertido en vagรณn de tren, con lugares arriba para unas Adelitas y un pequeรฑo grupo musical que tocaba, en vez de corridos, algunas piezas de mรบsica tradicional mรกs sudamericana que mexicana. El vagรณn contaba con varias puertas y ventanas, perfectas para escuchar conversaciones secretas y esconder (y espiar) actividades ilรญcitas. Matthew Dunster, el polรฉmico director de Mucho ruido y pocas nueces, cuya adaptaciรณn del Tale of two cities (Historia de dos ciudades) de Charles Dickens habรญa sido recientemente vilipendiada por la crรญtica londinense, nos tendrรญa mรกs โ€“y gratasโ€“ sorpresas. Al menos para mรญ, el director serรญa completamente redimido gracias a esta asombrosa puesta en escena.

La canciรณn de PJ Harvey โ€œThe Desperate Kingdom of Loveโ€ serรญa el tema central de la obra, complemento que me hizo pensar que en vez del Globe, esta obra musicalizada y moderna serรญa un enorme รฉxito en uno de los muchos teatros de Broadway. Para afirmar esta impresiรณn, los actores no lucรญan un sobrio atavรญo negro con gorguera blanca: usaban un vestuario colorido, folklรณrico, exuberante; en el caso de las mujeres, una suerte de combinaciรณn de todos los trajes tรญpicos nacionales en uno, incluyendo el resplandor del Istmo y las faldas anchas y encajes de Veracruz, combinado con los cartuchos y cananas obligatoriamente revolucionarios. Gracias al polvo y la mugre que era la inclemente realidad de todo revolucionario, el vestuario logrรณ conservar algo de aristotรฉlica verosimilitud.

Si bien tanto el escenario como la vestimenta convencรญan por su autenticidad, aรบn nos esperaba atestiguar en carne propia la manera en que esta obra, tan clรกsica, tan europea, tan conocida, podrรญa ser adaptada a un mundo tan distante. Vaya sorpresa nos esperaba cuando llegaron los personajes principales, algunos montando unos curiosos caballos metรกlicos que recordaban al Pogo saltarรญn. Don Pedro, Claudio, Benedick, Hero, Beatrice y los demรกs personajes se encontraban en Chihuahua, en vez de Messina; en vez de ducados, hablaban de pesos, y en vez de tener un jefe de policรญa llamado Dogberry, habรญa un director de cine gringo llamado Dog Berry, que dentro de la obra proyectaba pistas importantes para su desenlace, que aquรญ no pienso revelar. Como en la original de Shakespeare, el personaje de Dogberry era una especie de bufรณn que hablaba inglรฉs con una plรฉtora de malapropismos. En esta adaptaciรณn el director lo pone a hablar mal el inglรฉs britรกnico, y no sรณlo por su acento americano, sino tambiรฉn por el mal empleo que le da a muchas palabras en su propio idioma. Si bien es verdad que varios espectadores norteamericanos se han manifestado ofendidos en las redes sociales porque sienten que el personaje le falta respeto a la bandera de los Estados Unidos, en lo personal opino que en tiempos de Trump, necesitamos a todos los Dog Berrys que podamos inventar.

A lo largo de las tres horas (con un intermedio de 20 minutos) que dura la obra, me vi obligado a renunciar a las โ€œcomparaciones odiosasโ€ con la obra original de Shakespeare porque, a travรฉs de esta adaptaciรณn a los tiempos de la Revoluciรณn Mexicana, el espectador se da cuenta de lo universal y atemporal que son las obras de un enigmรกtico escritor inglรฉs cuya verdadera identidad se ha perdido en los ecos del tiempo, pero cuya obra vive, se resucita y se trasforma una y otra vez tanto en Inglaterra como en Islandia, en Yakarta como en Buenos Aires. Se puede afirmar que, si bien no hay nada en particular de esta obra que induzca a su adaptaciรณn al Mรฉxico revolucionario, son precisamente las universales y atemporales circunstancias de amor, engaรฑo, celos, reivindicaciรณn, desengaรฑo y venganza que despliega las que facilitan su inserciรณn en la realidad humana de cualquier รฉpoca. En este mundo posmoderno ya no existen fronteras espaciales ni temporales, ni siquiera frente al Bardo.

De hecho, una somera revisiรณn de las adaptaciones que ha โ€œsufridoโ€ esta obra incluye, ademรกs de la encomiada producciรณn fรญlmica de Kenneth Branagh de 1993, una pelรญcula hecha en la India llamada Dil Chahta Hai (El corazรณn desea, 2001) con Aamir Khan, Saif Ali Khan, y Akshaye Khanna. Despuรฉs de tres horas de suspender todo descreimiento, y con los pies cansados, abandonamos el Shakespeare revolucionario con cananas y pistolas para volver a adentrarnos en el Londres victoriano atrapado en el siglo XXI y nos fuimos a comer en el Lโ€™Autre, un bistrรณ con nombre francรฉs y, segรบn su letrero, orgullosamente polaco-mexicano.

Much ado about nothing se presenta hasta el 15 de octubre en el Globe Theater de Londres.

+ posts

Es profesor investigador del departamento de Humanidades de la UAM-Cuajimalpa y autor de libros como "Artes de fundaciรณn: teatro evangelizador y pintura mural en la Nueva Espaรฑa" (UNAM, 2009) y "Peregrina: mi idilio socialista con Felipe Carrillo Puerto" (Diana, 2006), su ediciรณn de la autobiografรญa perdida de Alma Reed.


    ×

    Selecciona el paรญs o regiรณn donde quieres recibir tu revista: