Trujillo le pregunta a Morábito y Villareal, que además de traductores son autores cuya obra ha visto la luz en otros idiomas, sobre la experiencia de leer las palabras propias en una lengua distinta a aquella en la que fueron concebidas. La charla completa podrá leerse en nuestro número de febrero, dedicado a "La vida propia de la traducción".
Torres Alegre: el vino mexicano a través de su cancerbero
Una entrevista con el eminente enólogo mexicano.
La caja negra de Josué Ramírez
La poesía del capitalino Josué Ramírez es una caja negra que guarda las memorias minúsculas de la ciudad.
Necrocorrido
Año de 2010, penúltimo día de mayo. Tomado por los militares, al Ángel de la Independencia se le extraen los huesos de los héroes que nos dieron Patria (y…
Yoani y la policía (II)
Pronto ha tecleado en su blog Yoani Sánchez después de la entrevista con los valientes agentes del Ministerio del Interior cubano, quienes con solamente el apoyo de todo el aparato de Estado…
RELACIONADAS
NOTAS AL PIE
AUTORES