Cinco sonetos

Aร‘ADIR A FAVORITOS
ClosePlease loginn

I

Ansiamos descendencia de los mรกs bellos seres

para que nunca muera la rosa de lo hermoso.

Asรญ, cuando marchite su madurez el tiempo,

su heredero mรกs joven lo guarde en la memoria.

Mas tรบ, comprometido con tus ojos brillantes,

nutriste con tu esencia la llama de tu luz,

trayendo el hambre donde yacรญa la abundancia,

tรบ mismo tu enemigo, muy cruel con tu dulzura.

Tรบ, que eres hoy el fresco adorno de este mundo

y de la primavera radiante รบnico heraldo,

sepultas en tu propio capullo tu poder,

y, tierna mezquindad, derrochas en ahorros.

Apiรกdate del mundo o sรฉ todo insaciable,

y devoren el mundo la sepultura y tรบ.

LXV

Si no hay bronce ni roca ni tierra o mar ilรญmite

que supere a la triste muerte en poderรญo,

ยฟcรณmo puede lo bello enfrentar esta furia

cuya fuerza no dista de ser la de la flor?

ยฟCรณmo podrรญa el hรกlito de miel de los veranos

soportar el asedio ruinoso de los dรญas

si no es del todo sรณlida la piedra inexpugnable,

si no hay puertas de acero que al Tiempo no sucumban?

ยกOh, reflexiรณn terrible! ยฟEn dรณnde ocultarรฉ

la joya mรกs preciada del Tiempo y de su cofre?

ยฟQuรฉ mano poderosa detendrรก su pie รกgil?

ยฟO quiรฉn podrรก impedirle que usurpe la belleza?

ยกOh, nadie puede!, a menos que se dรฉ este milagro:

que pueda hacer brillar mi amor en tinta negra.

CV

No dejen que mi amor se llame idolatrรญa,

ni que mi amado sea mostrado como un รญdolo,

pues todas mis canciones y alabanzas son

de uno, para uno, aรบn y para siempre.

Hoy mi amor es gentil, serรก gentil maรฑana,

todavรญa constante en prรณdiga excelencia;

por tanto, confinado mi verso a la constancia,

deja fuera lo otro expresando una cosa.

Bello, gentil y cierto es todo mi argumento;

bello, gentil y cierto cambian a otras palabras,

y en ese cambio estรก gastada mi invenciรณn,

los tres temas en uno, ganando alcances prรณdigos.

Bello, gentil y cierto han vivido apartados.

Esos tres que, hasta ahora, no habรญan sido uno.

CVI

Cuando leo en la crรณnica del tiempo disipado

algunas descripciones de criaturas hermosas,

y a la Belleza embellecer las viejas rimas

loando damas muertas y apuestos caballeros,

aprecio que, en honor de la dulce Belleza,

de manos, pies y labios, del ojo y de la ceja,

su pluma antigua pudo habernos expresado

incluso una belleza como la que posees.

Asรญ, sus alabanzas son meras profecรญas
     de nuestro tiempo, y todas ya te prefiguraban,
     y puesto que miraban con ojos adivinos,
     no tenรญan la pericia para cantar tus mรฉritos.
     Nosotros, que podemos contemplar estos dรญas,
     te miramos absortos, y mudos te alabamos.
     CXXX
     Los ojos de mi amante nunca serรกn el sol,
     el coral es mรกs rojo que el rojo de sus labios.
     Si la nieve es blancura, ยฟpor quรฉ su pecho es pardo?
     Si el pelo fuera alambres, tendrรญa alambres negros.
     He visto rosas rojas y blancas de Damasco,
     pero no he visto rosas tales en sus mejillas,
     y en algunos perfumes hay mucho mรกs deleite
     que en el fรฉtido aliento que escapa de mi amante.
     Adoro oรญr su hablar pero, lo sรฉ muy bien,
     la mรบsica posee un sonido mรกs dulce.
     Concedo no haber visto a una diosa partir:
     mi amante toca tierra al caminar. Con todo,
     yo juro por el cielo que mi amor es tan รบnico
     como el que ella desmiente por comparar en falso. ~

+ posts


    ×

    Selecciona el paรญs o regiรณn donde quieres recibir tu revista: