Fuga de muerte

AÑADIR A FAVORITOS

Leche negra del alba la bebemos de tarde

la bebemos de ocaso y de mañana la bebemos de    

     noche

bebemos y bebemos

cavamos una tumba entre los aires allí se yace cómodo

Vive un hombre en la casa que juega con serpientes

     él escribe

escribe cuando cae la noche en Alemania tu cabello

     dorado Margarete

lo escribe y luego sale de la casa y brillan las estrellas

     le silba a su jauría

le silba a sus judíos pide que caven una tumba

     en tierra

nos ordena tocar hasta bailar

Leche negra del alba te bebemos de noche

te bebemos de día y mediodía te bebemos de tarde

bebemos y bebemos

Vive un hombre en la casa que juega con serpientes

     él escribe

escribe cuando cae la noche en Alemania tu cabello

     dorado Margarete

tu cabello cenizo Sulamit cavamos una tumba entre

     los aires allí se yace cómodo

Él grita claven hondo los otros canten toquen

él empuña el acero del cinturón lo blande sus ojos

     son azules

ustedes claven hondo con las palas los otros

     continúen tocando hasta bailar

Leche negra del alba te bebemos de noche

te bebemos de ocaso y de mañana te bebemos

     de tarde

bebemos y bebemos

vive un hombre en la casa tu cabello dorado

     Margarete

tu cabello cenizo Sulamit juega con las serpientes

Él grita toquen más melodiosa la muerte la muerte

     es un maestro de Alemania

él grita toquen más oscuro los violines entonces

     subirán al aire como el humo

entonces una tumba tendrán entre las nubes allí se

     yace cómodo

Leche negra del alba te bebemos de noche

te bebemos ahora a mediodía la muerte es un maestro   

     de Alemania

te bebemos de tarde y por el día bebemos y bebemos

la muerte es un maestro de Alemania sus ojos son

     azules

te alcanza con su proyectil de plomo te alcanza con

     su buena puntería

vive un hombre en la casa tu cabello dorado

     Margarete

le silba a su jauría nos concede una tumba sobre el aire

él juega con serpientes y sueña ya despierto la muerte

     es un maestro de Alemania

tu cabello dorado Margarete

tu cabello cenizo Sulamit ~

Versión de Hernán Bravo Varela

de la traducción al inglés de Michael Hamburger.