Encontré sumamente interesante el número 78 de la revista a su cargo, en particular la semblanza de Ratzinger delineada por Héctor Zagal, así como el dilucidador escrito de Gabriel Zaid a propósito de la cuaternidad.
Al leer su recensión del debate suscitado entre Habermas y Ratzinger, advierto una errata que resulta llamativa por su tino ortográfico. Se trata de la primera referencia bibliográfica al calce correspondiente al ensayo de Habermas, misma que remite a la obra de E.W. Böckenförde y que en su texto real reza: “Die Entschuung des Sta[a]tes als Vorgang des Säkularisation”, lo cual alcanza a decir con todas sus letras “El descalzamiento del Estado como proceso inherente a la secularización”, en lugar de “Die Entschuung des Staates als Vorgang des Säkularisation” (El surgimiento del Estado como proceso inherente a la secularización). Por otra parte, llama la atención que se haya optado por traducir a partir de una traducción francesa y no del original alemán. ¿Acaso medió para ello alguna razón en particular? ¿Sería tan amable de indicar en qué publicación o texto aparecen originalmente estos escritos? ~
En el mejor ánimo y respetuosamente,
N. de la R.: El original en alemán lo tiene la Katholische Akademie in Bayern, Mandl-strasse 23, 80802, Munich.
Prototipo de “indio”
Sobre el prototipo de indio bárbaro en las imágenes de la Colonia.
Nuestro largo itinerario hacia la libertad
Hace un par de semanas se habló en este blog del discurso que pronunció el señor Porfirio Muñoz Ledo (político priista, panista, perredista, fapista, obradorista) ante el C. Presidente Don…
Las sufragistas
En el 2008, Eufrosina Cruz Mendoza, originaria del municipio de Santa María Quiegolani, Oaxaca, reclamó su derecho a votar y ser candidata a la Presidencia Municipal de su comunidad, derecho…
Con la primera luz
Al alba nadie sabe nada… Vean:ninguno de nosotros se atrevería a hablardel sol que ahora despunta solamentecomo una sola y libre flor del prado,sólo un milagro más…
RELACIONADAS
NOTAS AL PIE
AUTORES