Para Lvdovicvs et Mavritius Ahora que el latín retorna a los discursos de algunos gobernantes, los izquierdistas corremos el grave riesgo de no entender, de entender mal o, peor aún, de sentirnos acomplejados. Siempre, ex mea sententia, hemos preferido una izquierda inteligente, moderna y, mirabile visu, elegante. Una izquierda floruit como la quiso Alfonso Reyes quien, nil disputandum de gustibus, tuvo a bien explicar que tal preferencia sociopolítica fortuna suffragante mucho podría beneficiarse de leer a Virgilio (los agraristas), a Cicerón (los senadores) y a Plauto (los presidentes).
"La lectura de Virgilio don Alfonso ipse dixit llena los generosos entusiasmos de la plaza pública, dando así una fuerte arquitectura interior al que se ha educado en esta poesía". Lo creo ad litteram. Por ello debemos acicalar nuestros latines e impedir que algunos izquierdistas, al escuchar dominus vobiscum, traduzcan "ya llegó la pizza". O que pidan medio filete diciendo in media res; que piensen que Ave Cæsar, morituri te salutant significa "los pájaros de César murieron por falta de salud", o que alea jacta est es "el acta se manchó de mermelada".
Me permito pues proponer un minúsculo cuanto funcional latín práctico ad hoc con objeto de que líderes, jefes y diputados estén a la altura de los tiempos. Debo aclarar, ipso facto, que se trata de traducciones vulgares, realizadas al macarrón (errare humanum est), y que, en todo caso, los especialistas podrán mejorar sine die. Procedamos, pues, a nuestra lección porque, como sabemos, tempus fugit.
En el baño: Companies, braccae tuae aperiuntur (Camarada, trais abierta la bragueta). Macedonico, potas bene (Macedonio, estás bebiendo mucho). Ubi Rosarius Qvercvs est? (¿Qué fue de Rosario Robles?).
En el café: Quo signo nata est? (¿De qué signo eres?). Minime senuisti! (¡No has envejecido nada!). Nonne macescis? (¿Has adelgazado?). Balaenae nobis conservandae sunt! (¡Salvemos a las ballenas!). Heu non, malo Franciscvlam Municipalensis quam Paulina Rubeus, audite (Ay no, yo prefiero a Paquita la del Barrio que a Paulina Rubio, oyes).
En el restaurante: Ringinnuntius meus sonat! (¡Está sonando mi beeper!). Locum electoralem perditum recipiemur! (¡Recuperemos el terreno electoral perdido!). Nec est bidendum! (¡Y ahora bebamos!). In dentibus anticis frustrum magnum huitlacotxae habes (Traes un pedazote de huitlacoche en un diente).
En la Cámara: Nescio quid meretricem dicas (No entiendo ni puta de lo que dices). Malo Tres Animae in Mente Mea quam Mortui Grati (Prefiero a Three Souls in my Mind que a Grateful Dead). Stalin si viveret, in Siberia eris, vitam meam (Si viviera Stalin, a Siberia vida mía). Iusacellus interruptus! (¡Se cortó la comunicación!). Vidistine nuper imagines moventes bonas? (¿Has visto alguna buena película?).
Para el jefe de Gobierno del df: Ubi pecunnia Fobaproæ sunt? (¿Dónde está el dinero de Fobaproa?). Pars Revolutionis Democraticæ tribuni plebis sumus cacumen provecti (Los del PRD somos luchadores sociales de pensamiento progresista). Tessera metropolitanus ingressa super meam calacam (El boleto del metro aumentará sobre mi cadáver).
Ante la prensa: Rem publicam popularem, aequitativams atque inclusivam ad sinistram impellandam voluimus (Queremos una cultura política democrática, incluyente, igualitaria, equitativa, que proyecte la izquierda hacia el futuro). CCLX milia pauperrimorum rusticorum mexicanorum!! (¡Hay 26 millones de campesinos en la pobreza!). Nihil declaro (No tengo nada que decir).
En la pagaduría: Heus, hic nos omnes in agmine sunt! (¡Oiga, estamos haciendo cola!). Recedite, plebes! Gero rem urbis! (¡A un lado plebeyos, me manda la ciudad!). Non, mihi ignosce, credo me! (¡No, creo que es mi turno!). Pecunia est radis omnis mali (El dinero es el origen de todo mal). Ostende mihi pecuniam! (¡Enséñame el dinero!).
En la manifestación: Sinistra unita nunquam victura! (¡La izquierda unida jamás será vencida!). Videtur, sentitur, populus praesens est!! (¡Se ve, se siente, el pueblo está presente!). Multitudo abundantiæ sumus sed plurimi erimus!! (¡Somos un chingo y seremos más!).
En Chiapas: Ex ore nostram verba vera (Por nuestra boca que habla palabra verdadera). Non credes Marcvm bovinum pellem est pluscuamperfectum? (¿No crees que Marcos está más cuero que nunca?). Seniores senoriorum… (Los más viejos de los viejos…).
En la página cultural: Rumba cultura est! (Sólo el arte popular es bueno). Via non altera quam nostra! (¡No hay más ruta que la nuestra!).
En el tsb (Tribuni servilis belli): (CGH, Consejo General de Huelga): Pro publica atque popularem universitate! (¡Por una universidad gratuita y popular!). Nolite fellare! (¡No mamen!). Noli fellare (¡No mames!). Propositio ordinis! (¡Moción de orden!). Propositio strepiti! (¡Moción de desorden!). Propositio contra propositionem! (¡Moción contra la moción!). Caprinus eris! (¡Estás cabrón!). Quod flatum? (¿Qué pedo?).
Al quedarse sin chamba: Sic transit gloria trevi! (¿Dónde está Brasil Air Lines?).
Et cætera. – Urbis Mexicana, februario MMI
Es un escritor, editorialista y académico, especialista en poesía mexicana moderna.