En la reseña de Bruno H. Piché sobre Cuadernos de Hiroshima, de Kenzaburo Oé, editado por Anagrama, olvidamos incluir el nombre de los traductores del libro: Yoko Ogihara y Fernando Cordobés. Una disculpa. ~
Una cincelada voluntad
Ajeno al ruido y al movimiento que lo rodean (sobre todo al ruido, pues no hay encordado que se respete que no se aderece con el vitriolo de los insultos y el clamor de la adoración),…
Larbaud confesiones de un joven amateur
Valerie Larbaud (1881-1957) nace Vichy en el seno de una acaudalada familia propietaria de uno de los manantiales más importantes de la ciudad. Cuando contaba ocho años…
El danés errante: Ibsen y Brandes
Georg Brandes, el danés errante (3 de 9) Volvamos, una última vez, a la infancia de Brandes. No era Copenhague un mal sitio para vivir, una pequeña ciudad letrada y liberal no demasiado a…
¿Quién es Rafael Barrett?
A casi ningún lector debe sonarle el nombre de Rafael Barrett. Tampoco yo lo conocía hasta que leí en Anagrama Asombro y búsqueda de Rafael Barrett, de Gregorio Morán, que es uno de los…
RELACIONADAS
NOTAS AL PIE
AUTORES