En la reseña de Bruno H. Piché sobre Cuadernos de Hiroshima, de Kenzaburo Oé, editado por Anagrama, olvidamos incluir el nombre de los traductores del libro: Yoko Ogihara y Fernando Cordobés. Una disculpa. ~
Fin de siglo…Consiguiendo listo para papiamento
Un curioso subproducto de la globalización subvierte a los idiomas: la promiscuidad lingüística, el entrecruce de dialectos, los bi o trilingüismos forzados por los curricula del kinder a la…
El miedo Creador
Es dudoso que hoy en día Borges pudiese agotarse los insomnios, como solía, caminando a buen ritmo toda la noche por Buenos Aires, en compañía de Estela Canto,…
Los años de Sartre
En el arte, en la literatura, supongo que también en la filosofía, lo que sucedió hace cincuenta o sesenta años puede parecer más pasado, más remoto,…
Sobre todo: títulos
Sencillos, obvios, oblicuos, referenciales, paródicos, extraños, absurdos o indescifrables. Acá un paseo por los títulos de las películas: lo primero que sabemos de ellas.
RELACIONADAS
NOTAS AL PIE
AUTORES