Un texto se traduce por una serie de aproximaciones sucesivas, en las cuales las frases se pulen hasta llegar a su resultado final. Trujillo pregunta a Moreno Villareal y Morábito sobre el modo en que se aproximan a la labor de traducción. La charla completa podrá leerse en nuestro número de febrero, dedicado a "La vida propia de la traducción".
Progresos
Sentir este cuerpo, comprobar que le pican los mosquitos y que podría morir. Sentir este aguijón de nuevos venenos sintéticos, coger un albaricoque, ajuste fino de los dedos, tocar sin saber…
La división villista
A cien años de su muerte, las celebraciones oficiales en torno a Francisco Villa han revivido la polémica entre quienes lo ven como un “revolucionario del pueblo” y quienes lo reducen a un…
Diálogo en Princeton
La euforia por la transición democrática quedó en el olvido. Tras el fracaso del PAN, la llegada del PRI se ha vivido por muchos como un regreso a los tiempos de la presidencia imperial.
La literatura de ciencia ficción sin literatura
Confesión de entrada: jamás he solicitado admisión a un Departamento de Letras ni Estudios Literarios. Jactarme de mi autodidactismo sería como pedirle a un lisiado intentar un centro al área…
RELACIONADAS
NOTAS AL PIE
AUTORES