No abundan los poetas que se arriesgan a traducir a Shakespeare: Mondragón, Zaid, Segovia, Echavarren, Gimferrer han cumplido la tarea con fortuna. A la lista ahora se suman Jordi Doce y Pedro Poitevin.
(Friburgo, 1973) es doctor en lógica matemática y profesor en Salem State University, en Massachusetts, EUA. Sus poemas en inglés y español han aparecido en Rattle, River Styx, y la Revista de Poesía de la Universidad de San Carlos de Guatemala. Su primer libro de poemas, titulado Perplejidades, fue publicado por Cooperativa La Joplin en México, D.F., en el 2015.
La campaña de José Antonio Meade Kuribreña (Ciudad de México, 1969) arrancó entre “despistes” y “malentendidos”. Luis Videgaray Caso, el poderoso secretario de Relaciones Exteriores de México…
Señoras, señores: tenemos un consenso. Entre la nueva crítica literaria mexicana, el consenso es que la nueva narrativa mexicana es zonza, menor, inmunda o, cuando menos, pérfida. Vaya: quizá…
Christopher Hitchens no perdona. Fino para la sorna y la polémica, ha hecho carrera en el pegajoso mundo del periodismo de denuncia, apuntando la pluma contra los blancos más…
Por Anselmo Guiú, doctor en periodismo progresista Tenemos a mis espaldas que según el gobierno federal, se captó un mensaje enviado por el Sr. Servando Gómez Martínez, llamado “La Tuta”, a…