Qué más da que tus antepasados
hablaran otra lengua.
(Una lengua que ya nadie conoce.)
Con palabras apenas se formaba
un escudo capaz de dar amparo
para tiempos de paz.
Porque en tiempos de guerra,
en tiempos del amor
me hablabas en una lengua más antigua,
más oscura que el tinte de tu pelo,
más profunda
que aquellos sonidos balbucientes
de tus antepasados,
una lengua
más viva que la sangre
de tus labios rojos,
una lengua capaz de desafiar
renglones de palabras,
que traspasaba audaz
a mi lengua,
un sabor más verde
que la hierba,
más marino
que el mar. –— Versión del autor y de Albert Lázaro Tinaut
El regreso de la mujer barbuda
Los titulares recordaban los tiempos del Semanario de lo Insólito: “Exhibida en el siglo XIX como fenómeno de circo, Julia Pastrana fue enterrada en Sinaloa, su estado natal, a 153 años…
La guerra imposible
A pesar de las soberanías invocadas, proclamadas y santificadas durante los últimos tres siglos, lo cierto es que los Estados-nación nunca han sido ni totalmente…
Sombras del pasado, sombras del presente
En 1990, tras el colapso del socialismo europeo, la revista Vuelta reunió a algunos de los mayores intelectuales del mundo para discutir el ciclo que terminaba en ese momento. Estas son las…
Memoria poética, con Karen Villeda
En el primer episodio de una serie con motivo del Día Mundial de la Poesía, platicamos con Karen Villeda, quien recita de memoria a Sor Juana.
RELACIONADAS
NOTAS AL PIE
AUTORES