Qué más da que tus antepasados
hablaran otra lengua.
(Una lengua que ya nadie conoce.)
Con palabras apenas se formaba
un escudo capaz de dar amparo
para tiempos de paz.
Porque en tiempos de guerra,
en tiempos del amor
me hablabas en una lengua más antigua,
más oscura que el tinte de tu pelo,
más profunda
que aquellos sonidos balbucientes
de tus antepasados,
una lengua
más viva que la sangre
de tus labios rojos,
una lengua capaz de desafiar
renglones de palabras,
que traspasaba audaz
a mi lengua,
un sabor más verde
que la hierba,
más marino
que el mar. –— Versión del autor y de Albert Lázaro Tinaut
El hombre que confundió a su mujer con un alfil
Adicto desde niño al ajedrez, me ha llamado siempre la atención el frecuente uso “decorativo” que se hace de este juego de juegos en la literatura, el teatro, el cine, la…
Una distopía real: Corea del Norte y sus cuentos prohibidos
Bandi La acusación. Cuentos prohibidos de Corea del Norte Traducción de Hye Young Yu y Héctor Bofill Barcelona, Libros del Asteroide, 256 pp. En un régimen totalitario como el de Corea…
Claroscuros de la filosofía mexicana
La filosofía mexicana pasa por un momento paradójico: aunque la comunidad ha crecido y el nivel académico se ha elevado, también es cierto que su lugar dentro de la cultura parece menos…
Tres vistas de Shanghai
Esta historia comienza a la salida de un cine de barrio en Barcelona. Entre la gente que se dispersa, se sube el cuello del abrigo un joven llamado Juan Marsé. El embrujo no ha…
RELACIONADAS
NOTAS AL PIE
AUTORES